Rezumat
Ediția științifică a romanului popular despre viața sfinților Varlaam și Iosaf conține prima parte a textului transcris din grafia chirilică în limba română, inclus între filele 196r și 105v ale manuscrisului românesc cu nr. 1487 și păstrat la Muzeul Național al Literaturii Române din Chișinău. Textul propriu-zis al copiei chișinăuiene este precedat de Notă asupra ediției, în care, după o scurtă caracterizare a publicărilor precedente realizate în 2006 și 2007, sunt descrise soluțiile adoptate la transcrierea slovelor care necesită explicații suplimentare la interpretarea valorilor fonetice, ca și alte aspecte ce țin de editarea monumentelor de limbă română veche. Ediția mai cuprinde un aparat critic în care au fost incluse greșelile și modificările copistului, grafiile neobișnuite sau cele care se pretează la mai multe interpretări, precum și reproducerile particulare existente în tipăririle anterioare.
DOI: https://doi.org/10.52505/1857-4300.2026.1(326).04
